Nothing will bring you down faster than living without purpose or losing track of whatever you are most passionate about, the gift that gives you joy and makes your life meaningful.
Finding purpose took Nick from being a depressed suicidal teenager to a man who “travels the world on God’s business” and has a “ridiculously good life” with his wife and children. He tells this story in his book
When our focus becomes self centered instead of God centered, we lose our greatest source of power. Our God given talents are meant to benefit others.
I agree with Nick. I became a doctor and write this blog to
use whatever skill and talent I have to help you. When I forget that purpose,
both quickly become burdens instead of sources of joy and excitement.
Ask yourself these questions.
What in life matters to me?
What brings me joy?
What drives me and gives my life meaning?
Read more about Nick
I recommend Nick’s books where he tells the story of his remarkable life and more about what motivates and inspires him.
I’ve included some affiliate links to them, for your convenience and to help me fund this blog.
Thanks for joining me to meet Nick and explore his incredible journey. Please follow me here and on social media to explore and share the HEART of health.
In The Narrow Corner, Maugham tells a story about Dr. Saunders, an English physician who lives and practices in China. He is quite in demand among wealthy Chinese; we never learn exactly why he left England but the author hints that he was more highly regarded in the Far East than he had been in Britain.
Dr. Saunders is summoned away from his home to a South Pacific island to attend to a wealthy man who requests his medical care. He boards a small ship with a salty captain and a young man who keeps his reason for travelling a guarded secret.
What was supposed to be a pleasant and uneventful trip to a tropical island, turned into an uncomfortable and shocking adventure when they meet four people whose lives proved more complicated that they initially appeared. Dr. Saunders and his travelling companions soon find themselves sucked into their intrigue.
The Language of the novel-1932
Maybe because it is old, written in 1932, many of the words and phrases seem formal and archaic.Perhaps Maugham wanted to avoid dull prose. Here is an example of his eloquent way with words, with some explanations in parentheses.
“He (Dr. Saunders) was not very fond of idealists. It was difficult for them in this workaday (ordinary) world to reconcile their professions with the exigencies (urgent needs) of life, and it was disconcerting how often they managed to combine exalted notions with a keen eye to the main chance. They were apt to look down upon those who were occupied with practical matters but not averse from profiting by their industry.
Like the lilies of the field they neither toiled nor spun, but took it as a right but others should perform for them these menial offices (menial jobs). “
The Narrow Corner copyright 1932
In this passage, Maugham uses several phrases or quotes much older than his writing .
exalted (lofty or elevated ) notions (thoughts or beliefs) which has been attributed to Aristotle.
eye to the main chance
referring to someone who is ambitious and eager to promote their own advancement. The first known use of it in print is in John Lyly’s, Euphues, the anatomy of wyt, 1579:
The reference to lilies of the field which neither toil nor spin is from the Bible, specifically Jesus’ Sermon on the Mount as related in the book Matthew.
Matthew 6: 28-30, KJV
“And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?”
King James Version, public domain
The Language of the Bible- 1604-2006
King James authorized a Bible translation in 1604 , so this passage also uses terms we don’t use much today, like raiment (clothing) and arrayed (dressed) .
Some of the modern language versions translate lilies as “wild flowers”, or “flowers of the field.” I think the image of lilies is much more descriptive. In 1932 most people still read the KJV of the Bible, so Maugham used this version.
Here is a modern English translation of the same verses.
“And why do you worry about clothes? Look at the wildflowers in the field. See how they grow. They don’t work or make clothes for themselves.
But I tell you that even Solomon, the great and rich king, was not dressed as beautifully as one of these flowers.”
Thanks for reading my review of a classic novel that borrows some familiar verses from the Bible. Please share and follow this blog as we explore the HEART of health and more words of faith, hope, and love.
As a member, you’ll have access to inspiring literature, Bibles, special promotional offers, and much more. Earning points is easy—you’ll receive 25 points just for signing up!
You can also earn points when you:
Shop at Tyndale.com or NavPress.com
Refer a friend
Sign up for e-newsletters and e-devotionals
My Reader Rewards Club is a great way to earn free books and Bibles for yourself, friends, and family! Your journey to earning free faith-based products starts HERE. (By your signing up through these links, I can earn free books .
Thank you for sharing the HEART of health with your friends and colleagues.